Loading...
Chargement
Eth 3 f. 179r, f. 179v, f. 180r and f. 180v
DOI : 10.34847/nkl.daba634n
Publique
Auteur :
Damien Labadie
Eth 3 (EMML 1832) f.179r, f.179v, f.180r, f. 180v; transcription, English and French translations by Damien Labadie (CNRS); TEI/XML and HTML encoding by Mina Monier (SNSF MARK16)
Mots-clés
Ḥayq Esṭifānos Monastery, Wallo province, Ethiopia Swiss National Science Foundation SNSF MARK16 HMML, Saint John’s University Eth 3 Long ending Shorter ending Mark 16 New Testament Textual criticism Ethiopic English translation French translationLicence
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY-4.0)
Déposée par
Claire Clivaz
pour le compte de
MARK16
le
10/03/2021
nakala:title | Anglais | Eth 3 f. 179r, f. 179v, f. 180r and f. 180v | |
nakala:creator | Damien Labadie | ||
nakala:created | 2021-02-10 | ||
nakala:type | dcterms:URI | Set de données | |
nakala:license | Creative Commons Attribution 4.0 International (CC-BY-4.0) | ||
dcterms:abstract | Anglais | The manuscript EMML 1832 is a famous codex generally known under the title of Tetravangelion of Iyasus Mo’a. It was the property of Iyasus Mo’a (1214-1293 C.E.), abbot of the monastery of Dabra Ḥayq Esṭifānos on Lake Ḥayq. It contains the four Gospels. Mark 16:1-20 appears on f. 179r-180v, including the conclusio brevior (f. 179v). Apart from its magnificent illuminations, this manuscript is noteworthy for its great antiquity. Indeed, according to a short notice on f. 23r, this manuscript was copied in the year 1280/1 C.E. at the behest of Iyasus Mo’a himself. As a consequence, this Ethiopic codex might be the oldest dated manuscript preserving the shorter ending of Mark in this language. Damien Labadie (CNRS) © SNSF Project MARK16 CC BY 4.0 | |
dcterms:alternative | NT.VMR Doc ID 920003 | ||
dcterms:bibliographicCitation | Eth 3 | ||
dcterms:contributor | Mina Monier | ||
dcterms:date | Anglais | 1280-1281 CE | |
dcterms:description | Anglais | Eth 3 (EMML 1832) f.179r, f.179v, f.180r, f. 180v; transcription, English and French translations by Damien Labadie (CNRS); TEI/XML and HTML encoding by Mina Monier (SNSF MARK16) | |
dcterms:hasFormat | dcterms:URI | https://ark.dasch.swiss/ark:/72163/1/0844/RrBMp70LTnOnHYeeDX9XNgW.20230418T122218926090887Z | |
dcterms:isFormatOf | s. n. (EMML 1832) | ||
dcterms:isPartOf | dcterms:URI | https://mark16.sib.swiss | |
dcterms:URI | http://ntvmr.uni-muenster.de/manuscript-workspace?docID=920003 | ||
dcterms:URI | https://data.snf.ch/grants/grant/179755 | ||
dcterms:isReferencedBy | dcterms:URI | http://ntvmr.uni-muenster.de/catalog?docID=920003 | |
dcterms:isVersionOf | dcterms:URI | https://www.vhmml.org/readingRoom/view/203663 | |
dcterms:language | dcterms:RFC5646 | guèze (gez) | |
dcterms:provenance | Anglais | HMML, Saint John's University, Collegeville (US) | |
dcterms:subject | Anglais | Ḥayq Esṭifānos Monastery, Wallo province, Ethiopia | |
Anglais | Swiss National Science Foundation | ||
Anglais | SNSF MARK16 | ||
Anglais | HMML, Saint John’s University | ||
Anglais | Eth 3 | ||
Anglais | Long ending | ||
Anglais | Shorter ending | ||
Anglais | Mark 16 | ||
Anglais | New Testament | ||
Anglais |
Textual criticism
|
||
Anglais | Ethiopic | ||
Anglais | English translation | ||
Anglais | French translation | ||
dcterms:temporal | 920003 |